Igazolás

Elnézéseteket kérem, amiért kicsit eltünedeztem, de próbálom megoldani a nyaralási helyzetemet. Egyelőre nem túl rózsásan.
Reggel eltaxiztam a főúton lévő Agricultural Bank of China-ba (ABC) hogy nyissak náluk egy számlát, s egyúttal interenetes fizetési lehetőséget is szerezzek.
Kicsit hamarabb érkeztem, mint a nyitás, így csellengtem még egy fél órát a környéken, s ahogy az megszokható volt, a helyiek nagy örömmel konstatálták a jelenlétem.
Az út túloldalán épp kardokkal táncolgató idősebb hölgyeket láttam, úgyhogy gyorsan átmentem, s kicsit le is videóztam őket.

Nem csak ők voltak ennyire aktívak, volt még több kisebb csoport, akik tajcsiztak vagy épp magam sem tudom, hogy mit műveltek. A hangulat jó volt.

Amikor kinyitott az ABC, bementem, s csináltattam számlát. A jelenlétem keltett némi csődületet: a fiókvezetőtől kezdve mindenféle alkalmazott odajött megcsodálni, s amíg el nem vezettek egy irodába, addig a többi ügyfél is ott méregette a fizimiskám.

A nevemmel nem nagyon tudtak mit kezdeni. Ez igényelt pár telefont egészen Chongqingba, meg persze a bankos kislányok izgatott eszmecseréjét eredményezte ott helyben. A probléma azzal volt, hogy nem fér ki latin betűkkel. Végül ebben a határtalan diktatúrában egész egyszerűen egy olyan névre kaptam a számlát, ami hivatalosan nem is létezik: a kínai elnevezésemre.
Ennek története kalandos. Volt egy nagyon jó barátom, Wang Liwei, még odahaza, aki olyan volt, mintha családtag lenne. Ő nevezett el engem annak idején Wang Lipingnek. Ezt kínaiak között azóta is használom, mert könnyebb nekik így. A diákok is Ms. Wangnak szólítanak, s azt hiszem, mostanra szerintem már az asszisztensem sem emlékszik a magyar nevemre, más meg pláne nem. Ha az iskolában valamit alá kell írni, mint pl. az 500 yuanom átvételét vagy a fénymásolás használatáról a papírt, ezeken is így használom a nevem, máskülönben még rám is szólnak, s odaírják mögé hogy waijiao (külföldi tanár).
A lényeg, hogy az itteni angolos főnököm, aki az egész rekrutálást végezte, simán beírta az összes igénylőlapomra a kínai névhez a Wang Lipinget. Ennek köszönhetően a szakértői igazolványomban ugyanúgy szerepel a magyar név mellett.
A bankosok látták a szakértőimet, mivel ebben van a lakcímem, s egyszerűen kioperálták belőle a kínai nevet. Úgyhogy most már lassan hivatalosan is ez leszek.

Szóval lett számlám meg netbankom, s elvileg tudok neten is fizetni. A gyakorlatban ennek mikéntjére még nem jöttem rá. Kaptam egy USB-s bizbaszt certifikációs célokra meg pár kódot, jelszót, de mostanáig tanácstalan vagyok, ahogy a szomszéd tanárok is.

Valamit szenved a tanusítványokkal, de igazából nem látom át pontosan, pedig ennyire nem vagyok hülye.
Még az is lehet, hogy mostanra megjavult, mert időközben valamit még sikerült rajta varázsolnom, de ezt egyelőre nem tudom leellenőrizni, mert utána meg a jegyvásárlós felület halt le teljesen.
Gondolkodom erősen, hogy hagyom a francba az egész vesződést, s maradok itt. Sanya megvár.

Hozzászólnál Facebook fiókkal?

3 hozzászólás

  • kbalazs

    Amikor ösztöndíjas diák voltam, az egyetem intézett minden diáknak bankkártyát, amire később az ösztöndíjat utalták minden hónapban. Na most azon a kínai nevem volt, de pinyinben (latin betűkkel) és ráadásul hibásan. Mivel ATM-ben vettem fel, ezért nem volt gond, de ha másra is akartam volna használni azt a számlát, elfelejtettem volna a PIN kódot vagy elveszett volna a kártya, okozott volna némi bonyodalmat. 😀

    A a kínai jogositványt is simán a külföldiek kínai nevére állítják ki, ami addig jó is, amíg épp még érvényes másik igazolványod száma szerepel rajta, de ha teszem azt már nem ott dolgozol és az útleveled is új, akkor elég komoly gondot tud okozni.

    Az új útlevél persze bankban is tud vicces lenni, egy ismerősömmel pl. arról akartak igazolást hozatni a bankban, hogy a régi útlevele, amivel anno a számlát nyitotta és az új, ami most érvényes, az ugyanazé az emberé. Ott volt a kezében mindkettő, ugyanaz a név, ugyanaz a születési dátum, a fényképen sem sokat változott, de ez még nem tünt elég meggyőzőnek az éber banki ügyintéző számára.

    Én természetesen a rendes, útlevelemben is szereplő nevemre szoktam számlát nyitni. Eddig két olyan bank volt, ahol kimaradt a szóköz és egybe írták a család és utónevem. Az első ilyennél 3x mentem vissza a bankba, amíg ez kiderült. Mindenki csóválta a fejét, hogy nem értik miért nem tudnak nekem utalni mások, hiszen az a számlatulajdonos, ami az útlevélben is áll, nincs elírva. Amikor megfordítottam a monitort és magam ellenőríztem, akkor persze kiderült, hogy a betűk valóban mind darabra, mind fajtára azonosak, csak épp azt a fránya szóközt nem tették közéjük.

Leave a Reply

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük